外语研究
外語研究
외어연구
FOREIGN LANGUAGES RESEARCH
2013年
2期
72-77
,共6页
翻译批评%认知文体学%《红楼梦》
翻譯批評%認知文體學%《紅樓夢》
번역비평%인지문체학%《홍루몽》
文章首先回顾了国内外已有翻译批评研究,指出在多元化、多维度发展的总趋势下,越来越多的翻译批评研究开始重视对译者主体的考察.接下来,文章借鉴认知文体学的分析框架,以《红楼梦》两个经典译本为例,对译者主体的认知处理策略和原则及其所取得的文体效果进行了批评性分析,并对新的批评分析框架的价值和优势进行了具体阐述.
文章首先迴顧瞭國內外已有翻譯批評研究,指齣在多元化、多維度髮展的總趨勢下,越來越多的翻譯批評研究開始重視對譯者主體的攷察.接下來,文章藉鑒認知文體學的分析框架,以《紅樓夢》兩箇經典譯本為例,對譯者主體的認知處理策略和原則及其所取得的文體效果進行瞭批評性分析,併對新的批評分析框架的價值和優勢進行瞭具體闡述.
문장수선회고료국내외이유번역비평연구,지출재다원화、다유도발전적총추세하,월래월다적번역비평연구개시중시대역자주체적고찰.접하래,문장차감인지문체학적분석광가,이《홍루몽》량개경전역본위례,대역자주체적인지처리책략화원칙급기소취득적문체효과진행료비평성분석,병대신적비평분석광가적개치화우세진행료구체천술.