华北水利水电学院学报(社科版)
華北水利水電學院學報(社科版)
화북수이수전학원학보(사과판)
JOURNAL OF NORTH CHINA INSTITUTE OF WATER CONSERVANCY AND HYDROELECTRIC POWER(SOCIAL SCIENCES EDITION)
2013年
1期
130-132
,共3页
翻译%主体间性%论读书%影响因素
翻譯%主體間性%論讀書%影響因素
번역%주체간성%론독서%영향인소
近年来翻译主体间性成为学者关注的焦点,但是对于译者主体性的过多关注,导致了对作者主体性和读者主体性研究的缺乏.结合翻译主体间性,通过对比分析《论读书》的两个中译本,深入探究作者和译者之间以及译者和读者之间的关系,得出在《论读书》两个中译本产生过程中,影响翻译主体间性的主要因素是原作者的写作风格、译者个人经历和语言能力以及目的语读者的期望.
近年來翻譯主體間性成為學者關註的焦點,但是對于譯者主體性的過多關註,導緻瞭對作者主體性和讀者主體性研究的缺乏.結閤翻譯主體間性,通過對比分析《論讀書》的兩箇中譯本,深入探究作者和譯者之間以及譯者和讀者之間的關繫,得齣在《論讀書》兩箇中譯本產生過程中,影響翻譯主體間性的主要因素是原作者的寫作風格、譯者箇人經歷和語言能力以及目的語讀者的期望.
근년래번역주체간성성위학자관주적초점,단시대우역자주체성적과다관주,도치료대작자주체성화독자주체성연구적결핍.결합번역주체간성,통과대비분석《론독서》적량개중역본,심입탐구작자화역자지간이급역자화독자지간적관계,득출재《론독서》량개중역본산생과정중,영향번역주체간성적주요인소시원작자적사작풍격、역자개인경력화어언능력이급목적어독자적기망.