乐山师范学院学报
樂山師範學院學報
악산사범학원학보
JOURNAL OF LESHAN TEACHERS COLLEGE
2013年
10期
55-58
,共4页
功能对等理论%甘孜州旅游文本%翻译原则%文化翻译策略
功能對等理論%甘孜州旅遊文本%翻譯原則%文化翻譯策略
공능대등이론%감자주여유문본%번역원칙%문화번역책략
尤金·奈达(EugeneA.Nida)的功能对等理论强调译文读者对译文的反应要等值于原文读者对原文的反应,功能对等的翻译要寻求原文同译文在语义上的最切近和语体上的自然对等.旅游文本的翻译注重文化的交际和传播,在旅游文本的翻译过程中,译者的思维方式和语言习惯都会直接影响到译文的功效.本文主要分析了尤金·奈达(EugeneA.Nida)的功能对等翻译理论的原理,结合甘孜州旅游文本的功能特点,探讨功能对等翻译理论作为甘孜州旅游文本翻译指导理论的可行性,提出了译文行文自然,不拘泥于原文形式、语义优先,自然对等和译文读者与原文读者反应相似的三大翻译原则及标准,并采用释义、类比和改译三大具体的翻译策略进行分析.
尤金·奈達(EugeneA.Nida)的功能對等理論彊調譯文讀者對譯文的反應要等值于原文讀者對原文的反應,功能對等的翻譯要尋求原文同譯文在語義上的最切近和語體上的自然對等.旅遊文本的翻譯註重文化的交際和傳播,在旅遊文本的翻譯過程中,譯者的思維方式和語言習慣都會直接影響到譯文的功效.本文主要分析瞭尤金·奈達(EugeneA.Nida)的功能對等翻譯理論的原理,結閤甘孜州旅遊文本的功能特點,探討功能對等翻譯理論作為甘孜州旅遊文本翻譯指導理論的可行性,提齣瞭譯文行文自然,不拘泥于原文形式、語義優先,自然對等和譯文讀者與原文讀者反應相似的三大翻譯原則及標準,併採用釋義、類比和改譯三大具體的翻譯策略進行分析.
우금·내체(EugeneA.Nida)적공능대등이론강조역문독자대역문적반응요등치우원문독자대원문적반응,공능대등적번역요심구원문동역문재어의상적최절근화어체상적자연대등.여유문본적번역주중문화적교제화전파,재여유문본적번역과정중,역자적사유방식화어언습관도회직접영향도역문적공효.본문주요분석료우금·내체(EugeneA.Nida)적공능대등번역이론적원리,결합감자주여유문본적공능특점,탐토공능대등번역이론작위감자주여유문본번역지도이론적가행성,제출료역문행문자연,불구니우원문형식、어의우선,자연대등화역문독자여원문독자반응상사적삼대번역원칙급표준,병채용석의、류비화개역삼대구체적번역책략진행분석.