荆楚学刊
荊楚學刊
형초학간
Academic Journal of Jingchu
2013年
4期
78-81
,共4页
视觉化翻译%《毛泽东诗词选》英译本%文化移植%文化抗译性
視覺化翻譯%《毛澤東詩詞選》英譯本%文化移植%文化抗譯性
시각화번역%《모택동시사선》영역본%문화이식%문화항역성
以许渊冲的《毛泽东诗词选》译著为例,分析其借助原型、场景-框架语义学的认知语言学概念为提示手段所进行的视觉化操作,达到实现文化移植的目的,从而为视觉化翻译的可行性提供证明,为解决翻译中的文化抗译问题提供借鉴。
以許淵遲的《毛澤東詩詞選》譯著為例,分析其藉助原型、場景-框架語義學的認知語言學概唸為提示手段所進行的視覺化操作,達到實現文化移植的目的,從而為視覺化翻譯的可行性提供證明,為解決翻譯中的文化抗譯問題提供藉鑒。
이허연충적《모택동시사선》역저위례,분석기차조원형、장경-광가어의학적인지어언학개념위제시수단소진행적시각화조작,체도실현문화이식적목적,종이위시각화번역적가행성제공증명,위해결번역중적문화항역문제제공차감。