海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2014年
4期
106-107
,共2页
Hero%English subtitles%cultural differences%techniques
Translating film subtitles has been generally accepted as a burgeoning industry and is being ever closely concerned by the translators. This essay aims to analyse how the cultural differences are addressed in Hero’s English subtitles. Making a carefully study of Hero’s English subtitles, It is found that the translator mainly adopted domestication to address culture specific issues in order to meet the taste of the target audience. Techniques such as omission, paraphrasing, transposition are used to maintain fluen-cy and transparency in the subtitles.