现代语文(语言研究)
現代語文(語言研究)
현대어문(어언연구)
MODERN CHINESE
2014年
3期
121-124
,共4页
外宣翻译%内外有别%以我为准
外宣翻譯%內外有彆%以我為準
외선번역%내외유별%이아위준
外宣翻译是外宣工作取得成功的关键。因此,探索出符合中国外宣翻译的方法策略具有非常重大的实际意义。目前“内外有别”的原则在外宣翻译界深入人心。不过为了使中国文化走向国际,有些学者也提出外宣翻译应“以我为准”。我们认为应将外宣翻译的“内外有别”和“以我为准”结合起来,而非割裂开来,才能使外宣效果最大化--既不影响受众对译文信息的接受,又能使中国文化走向国际,提升中国在国际社会的话语权。
外宣翻譯是外宣工作取得成功的關鍵。因此,探索齣符閤中國外宣翻譯的方法策略具有非常重大的實際意義。目前“內外有彆”的原則在外宣翻譯界深入人心。不過為瞭使中國文化走嚮國際,有些學者也提齣外宣翻譯應“以我為準”。我們認為應將外宣翻譯的“內外有彆”和“以我為準”結閤起來,而非割裂開來,纔能使外宣效果最大化--既不影響受衆對譯文信息的接受,又能使中國文化走嚮國際,提升中國在國際社會的話語權。
외선번역시외선공작취득성공적관건。인차,탐색출부합중국외선번역적방법책략구유비상중대적실제의의。목전“내외유별”적원칙재외선번역계심입인심。불과위료사중국문화주향국제,유사학자야제출외선번역응“이아위준”。아문인위응장외선번역적“내외유별”화“이아위준”결합기래,이비할렬개래,재능사외선효과최대화--기불영향수음대역문신식적접수,우능사중국문화주향국제,제승중국재국제사회적화어권。