西安外国语大学学报
西安外國語大學學報
서안외국어대학학보
JOURNAL OF XI'AN INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY
2013年
2期
1-6
,共6页
内向结构%认知语言学%语料库%对比研究
內嚮結構%認知語言學%語料庫%對比研究
내향결구%인지어언학%어료고%대비연구
基于语料库数据,从认知语言学视角对比研究了英汉语的方位、时间、所属关系三类双名词内向结构的语序问题;并进行了认知分析,为外语教学和对外汉语教学提出了建议.英语该类结构均由“主词+介词+修饰语”构成,遵循从主到次的语序;汉语的均由“修饰语+的+主词”构成,遵循从次到主的语序;语序相反.英汉内向结构是不同的意象,其构建的视角不同.这种视角差异是由不同的民族认知方式造成的:英语母语者多采用“核心突破式”认知方式,而汉语母语者则采用“外国剥离式”的认知方式.英汉语内向结构对射体和界标选定的一致性体现了语言的共性,而语序的差异是民族认知方式逆向化在语言中的体现.外语教学和对外汉语教学要以语料库为语言事实材料,并从认知的高度来解释语言差异才能达到较好的教学效果.
基于語料庫數據,從認知語言學視角對比研究瞭英漢語的方位、時間、所屬關繫三類雙名詞內嚮結構的語序問題;併進行瞭認知分析,為外語教學和對外漢語教學提齣瞭建議.英語該類結構均由“主詞+介詞+脩飾語”構成,遵循從主到次的語序;漢語的均由“脩飾語+的+主詞”構成,遵循從次到主的語序;語序相反.英漢內嚮結構是不同的意象,其構建的視角不同.這種視角差異是由不同的民族認知方式造成的:英語母語者多採用“覈心突破式”認知方式,而漢語母語者則採用“外國剝離式”的認知方式.英漢語內嚮結構對射體和界標選定的一緻性體現瞭語言的共性,而語序的差異是民族認知方式逆嚮化在語言中的體現.外語教學和對外漢語教學要以語料庫為語言事實材料,併從認知的高度來解釋語言差異纔能達到較好的教學效果.
기우어료고수거,종인지어언학시각대비연구료영한어적방위、시간、소속관계삼류쌍명사내향결구적어서문제;병진행료인지분석,위외어교학화대외한어교학제출료건의.영어해류결구균유“주사+개사+수식어”구성,준순종주도차적어서;한어적균유“수식어+적+주사”구성,준순종차도주적어서;어서상반.영한내향결구시불동적의상,기구건적시각불동.저충시각차이시유불동적민족인지방식조성적:영어모어자다채용“핵심돌파식”인지방식,이한어모어자칙채용“외국박리식”적인지방식.영한어내향결구대사체화계표선정적일치성체현료어언적공성,이어서적차이시민족인지방식역향화재어언중적체현.외어교학화대외한어교학요이어료고위어언사실재료,병종인지적고도래해석어언차이재능체도교호적교학효과.