西南农业大学学报(社会科学版)
西南農業大學學報(社會科學版)
서남농업대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF SOUTHWEST AGRICULTURAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2013年
3期
93-96
,共4页
意识形态%重译%《简·爱》%勒菲弗尔
意識形態%重譯%《簡·愛》%勒菲弗爾
의식형태%중역%《간·애》%륵비불이
重译是一种重要的翻译现象.传统的翻译研究多关注于具体文本的语言转换,较少涉及重译的外部制约因素.美国翻译理论家安德烈·勒菲弗尔认为意识形态影响重译.通过对比《简·爱》的不同译本,从翻译过程的外部因素来探讨重译,进而发现重译不仅是语言层面的转换行为,更是译者操纵重译文本、解构原文意识形态以及重建新意识形态的再创造过程.
重譯是一種重要的翻譯現象.傳統的翻譯研究多關註于具體文本的語言轉換,較少涉及重譯的外部製約因素.美國翻譯理論傢安德烈·勒菲弗爾認為意識形態影響重譯.通過對比《簡·愛》的不同譯本,從翻譯過程的外部因素來探討重譯,進而髮現重譯不僅是語言層麵的轉換行為,更是譯者操縱重譯文本、解構原文意識形態以及重建新意識形態的再創造過程.
중역시일충중요적번역현상.전통적번역연구다관주우구체문본적어언전환,교소섭급중역적외부제약인소.미국번역이론가안덕렬·륵비불이인위의식형태영향중역.통과대비《간·애》적불동역본,종번역과정적외부인소래탐토중역,진이발현중역불부시어언층면적전환행위,경시역자조종중역문본、해구원문의식형태이급중건신의식형태적재창조과정.