大学教育
大學教育
대학교육
University Education
2013年
2期
54-55
,共2页
英语写作%母语迁移%定语从句
英語寫作%母語遷移%定語從句
영어사작%모어천이%정어종구
由于英汉两种语言在词法、句法、逻辑习惯以及思维方式上存在巨大的差异,使得母语为汉语的学生在英文写作时仍然带有汉语思维的痕迹,这种根深蒂固的母语负迁移现象会伴随整个语言的学习过程.从定语从句的角度出发,分析两种语言存在的差异,针对具体问题提出建议,让学生英文写作能力的表达更通顺、流畅和地道.
由于英漢兩種語言在詞法、句法、邏輯習慣以及思維方式上存在巨大的差異,使得母語為漢語的學生在英文寫作時仍然帶有漢語思維的痕跡,這種根深蒂固的母語負遷移現象會伴隨整箇語言的學習過程.從定語從句的角度齣髮,分析兩種語言存在的差異,針對具體問題提齣建議,讓學生英文寫作能力的錶達更通順、流暢和地道.
유우영한량충어언재사법、구법、라집습관이급사유방식상존재거대적차이,사득모어위한어적학생재영문사작시잉연대유한어사유적흔적,저충근심체고적모어부천이현상회반수정개어언적학습과정.종정어종구적각도출발,분석량충어언존재적차이,침대구체문제제출건의,양학생영문사작능력적표체경통순、류창화지도.