安徽工业大学学报(社会科学版)
安徽工業大學學報(社會科學版)
안휘공업대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF ANHUI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES)
2012年
5期
67-69
,共3页
中国特色英语%传媒翻译%杂合%第三空间
中國特色英語%傳媒翻譯%雜閤%第三空間
중국특색영어%전매번역%잡합%제삼공간
近年来,在传媒翻译领域出现的大量的中国特色英语词汇,一方面向世界展现了中国特有的社会、政治、经济与文化,另一方面也成为了英语外来词的重要来源.根据后殖民的文化翻译理论,通过不同的杂合策略,它们形成了不同于源语和译入语的第三者,是英语世界化的产物.提升了中国在国际社会的话语权,也促进了西方媒体对华报道的客观性,构建了一个中西方传媒翻译的第三空间.
近年來,在傳媒翻譯領域齣現的大量的中國特色英語詞彙,一方麵嚮世界展現瞭中國特有的社會、政治、經濟與文化,另一方麵也成為瞭英語外來詞的重要來源.根據後殖民的文化翻譯理論,通過不同的雜閤策略,它們形成瞭不同于源語和譯入語的第三者,是英語世界化的產物.提升瞭中國在國際社會的話語權,也促進瞭西方媒體對華報道的客觀性,構建瞭一箇中西方傳媒翻譯的第三空間.
근년래,재전매번역영역출현적대량적중국특색영어사회,일방면향세계전현료중국특유적사회、정치、경제여문화,령일방면야성위료영어외래사적중요래원.근거후식민적문화번역이론,통과불동적잡합책략,타문형성료불동우원어화역입어적제삼자,시영어세계화적산물.제승료중국재국제사회적화어권,야촉진료서방매체대화보도적객관성,구건료일개중서방전매번역적제삼공간.