海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2013年
5期
170-172,184
,共4页
模糊语言%翻译技巧%文学作品
模糊語言%翻譯技巧%文學作品
모호어언%번역기교%문학작품
fuzzy language%translation techniques%literary works
语言的模糊性是非人造语言所具有的普遍和内在的属性,因此,掌握模糊语言的翻译技巧很有必要。论文以英美文学作品的翻译为例,旨在探索模糊语言翻译的常用技巧:措辞、引申、阐释、增词和转化。
語言的模糊性是非人造語言所具有的普遍和內在的屬性,因此,掌握模糊語言的翻譯技巧很有必要。論文以英美文學作品的翻譯為例,旨在探索模糊語言翻譯的常用技巧:措辭、引申、闡釋、增詞和轉化。
어언적모호성시비인조어언소구유적보편화내재적속성,인차,장악모호어언적번역기교흔유필요。논문이영미문학작품적번역위례,지재탐색모호어언번역적상용기교:조사、인신、천석、증사화전화。
Language fuzziness is the universal and intrinsic feature of non-artificial languages. It is necessary to master translation techniques of fuzzy language. Falling back upon the translation of some American and British literary works, this paper aims to probe into some commonly-used techniques of fuzzy language translation:diction, extension, explanation, amplification, and con?version.