安徽工业大学学报(社会科学版)
安徽工業大學學報(社會科學版)
안휘공업대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF ANHUI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES)
2013年
2期
73-74
,共2页
翻译%化境论%美学
翻譯%化境論%美學
번역%화경론%미학
翻译“化境”论具有言语表述之朦胧美、丰富的意蕴美及“随心所欲不逾矩”的翻译实践之美.在“化境”翻译思想实践中,钱钟书力图避免二元对立的思维方式,逍遥而游于诸多矛盾如“言”、“意”、“讹”、“化”中,妥善协调译作与原作之间的关系,从而使译作达到“化境”的理想境界.
翻譯“化境”論具有言語錶述之朦矓美、豐富的意蘊美及“隨心所欲不逾矩”的翻譯實踐之美.在“化境”翻譯思想實踐中,錢鐘書力圖避免二元對立的思維方式,逍遙而遊于諸多矛盾如“言”、“意”、“訛”、“化”中,妥善協調譯作與原作之間的關繫,從而使譯作達到“化境”的理想境界.
번역“화경”론구유언어표술지몽롱미、봉부적의온미급“수심소욕불유구”적번역실천지미.재“화경”번역사상실천중,전종서력도피면이원대립적사유방식,소요이유우제다모순여“언”、“의”、“와”、“화”중,타선협조역작여원작지간적관계,종이사역작체도“화경”적이상경계.