海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2013年
6期
137-138,160
,共3页
长句翻译%分句分析%翻译方法%增译%译文润色
長句翻譯%分句分析%翻譯方法%增譯%譯文潤色
장구번역%분구분석%번역방법%증역%역문윤색
long sentence translation%analysis of clauses%translation methods%addition
长句的分析与翻译是英语学习者的难题之一,是一个非常复杂的过程。该文通过对《沙漠之舟》一文中最长的一个句子的详细分析,论述了长句翻译时可遵循的几个步骤,即分析句子主干及修饰成分、分句分析与翻译、译句润色,以及长句翻译时可采用的翻译方法如增译、减译、词性转换、语序调整等。
長句的分析與翻譯是英語學習者的難題之一,是一箇非常複雜的過程。該文通過對《沙漠之舟》一文中最長的一箇句子的詳細分析,論述瞭長句翻譯時可遵循的幾箇步驟,即分析句子主榦及脩飾成分、分句分析與翻譯、譯句潤色,以及長句翻譯時可採用的翻譯方法如增譯、減譯、詞性轉換、語序調整等。
장구적분석여번역시영어학습자적난제지일,시일개비상복잡적과정。해문통과대《사막지주》일문중최장적일개구자적상세분석,논술료장구번역시가준순적궤개보취,즉분석구자주간급수식성분、분구분석여번역、역구윤색,이급장구번역시가채용적번역방법여증역、감역、사성전환、어서조정등。
The analysis and translation of long sentences are difficult and complicated. The paper gives a detailed analysis of the longest sentence in Ships in the Desert, illustrates the steps of translating long sentences—first, analysis of the main clause and sub-ordinate clauses;second, translation of sub-ordinate clauses and third, version polishing—as well as the specific translation meth?ods such as addition, reduction, conversion of part of speech, word order adjustment and so on. It is expected to provide the English learners a method to translate long sentences.