剑南文学
劍南文學
검남문학
JIAN NAN WENXUE
2013年
3期
320-320
,共1页
广告翻译%策略%创译法%套译法%零译法
廣告翻譯%策略%創譯法%套譯法%零譯法
엄고번역%책략%창역법%투역법%령역법
“广告语是集经济、文化、宣传、美学为一体的鼓动性的艺术语言,因此其翻译手法和技巧比其他文体的文章更加灵活。”本文试结合具体广告翻译实例分析广告翻译中常用的创译法、套译法、零译法三种广告翻译手法,并具体阐明其方法和效果。
“廣告語是集經濟、文化、宣傳、美學為一體的鼓動性的藝術語言,因此其翻譯手法和技巧比其他文體的文章更加靈活。”本文試結閤具體廣告翻譯實例分析廣告翻譯中常用的創譯法、套譯法、零譯法三種廣告翻譯手法,併具體闡明其方法和效果。
“엄고어시집경제、문화、선전、미학위일체적고동성적예술어언,인차기번역수법화기교비기타문체적문장경가령활。”본문시결합구체엄고번역실례분석엄고번역중상용적창역법、투역법、령역법삼충엄고번역수법,병구체천명기방법화효과。