华章
華章
화장
HUAZHANG
2013年
23期
77-77
,共1页
在学习日语的过程中,我们发现在日语中频繁地使用被动语态,而在汉语表达中则较少使用被动语态,尽可能的使用主动句。本论文通过对中日两国语言的对比,针对日语的被动语态的汉语翻译进行研究分类,其最终目的是帮助中国日语学习者正确地翻译并且正确地使用日语的被动语态。
在學習日語的過程中,我們髮現在日語中頻繁地使用被動語態,而在漢語錶達中則較少使用被動語態,儘可能的使用主動句。本論文通過對中日兩國語言的對比,針對日語的被動語態的漢語翻譯進行研究分類,其最終目的是幫助中國日語學習者正確地翻譯併且正確地使用日語的被動語態。
재학습일어적과정중,아문발현재일어중빈번지사용피동어태,이재한어표체중칙교소사용피동어태,진가능적사용주동구。본논문통과대중일량국어언적대비,침대일어적피동어태적한어번역진행연구분류,기최종목적시방조중국일어학습자정학지번역병차정학지사용일어적피동어태。