景德镇高专学报
景德鎮高專學報
경덕진고전학보
JOURNAL OF JINGDEZHEN COLLEGE
2013年
2期
53-55
,共3页
衔接理论%《孙子兵法》英译%语篇翻译
銜接理論%《孫子兵法》英譯%語篇翻譯
함접이론%《손자병법》영역%어편번역
本文立足于韩礼德与哈桑的英语衔接理论,着眼于《孙子兵法》袁士槟教授和林戊荪先生两个英译本的对比翻译研究,旨在从英汉翻译语篇对比的角度,探究有效的语篇翻译技巧,为译者译出最佳文本提供建议.
本文立足于韓禮德與哈桑的英語銜接理論,著眼于《孫子兵法》袁士檳教授和林戊蓀先生兩箇英譯本的對比翻譯研究,旨在從英漢翻譯語篇對比的角度,探究有效的語篇翻譯技巧,為譯者譯齣最佳文本提供建議.
본문립족우한례덕여합상적영어함접이론,착안우《손자병법》원사빈교수화림무손선생량개영역본적대비번역연구,지재종영한번역어편대비적각도,탐구유효적어편번역기교,위역자역출최가문본제공건의.