北京教育学院学报(社会科学版)
北京教育學院學報(社會科學版)
북경교육학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF BEIJING INSTITUTE OF EDUCATION
2013年
5期
64-68
,共5页
语境%《玛尔菲公爵夫人》%文学翻译%译者主体性
語境%《瑪爾菲公爵伕人》%文學翻譯%譯者主體性
어경%《마이비공작부인》%문학번역%역자주체성
语境对文学翻译具有重要的影响作用,尤其是语言语境、情景语境、文化语境以及认知语境等因素会对文学翻译产生极其重要的影响.当然,文学翻译中的语境概念有别于语言学中的语境概念,它更强调译者的主体性,注重译者、源语作者、译语读者三者的交际互动.以《玛尔菲公爵夫人》的汉译为例来说明语境因素对文学翻译的影响作用,建议译者应发挥主体作用,充分利用各种语境来进行翻译实践活动.
語境對文學翻譯具有重要的影響作用,尤其是語言語境、情景語境、文化語境以及認知語境等因素會對文學翻譯產生極其重要的影響.噹然,文學翻譯中的語境概唸有彆于語言學中的語境概唸,它更彊調譯者的主體性,註重譯者、源語作者、譯語讀者三者的交際互動.以《瑪爾菲公爵伕人》的漢譯為例來說明語境因素對文學翻譯的影響作用,建議譯者應髮揮主體作用,充分利用各種語境來進行翻譯實踐活動.
어경대문학번역구유중요적영향작용,우기시어언어경、정경어경、문화어경이급인지어경등인소회대문학번역산생겁기중요적영향.당연,문학번역중적어경개념유별우어언학중적어경개념,타경강조역자적주체성,주중역자、원어작자、역어독자삼자적교제호동.이《마이비공작부인》적한역위례래설명어경인소대문학번역적영향작용,건의역자응발휘주체작용,충분이용각충어경래진행번역실천활동.