海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2013年
3期
463-464
,共2页
接受美学%汽车品牌%美学特征%翻译策略
接受美學%汽車品牌%美學特徵%翻譯策略
접수미학%기차품패%미학특정%번역책략
接受美学确立了读者的中心地位,在翻译界为翻译研究开辟了新天地.汽车品牌翻译作为广告翻译的一种,译名本身就体现了音韵美、形态美和意境美三个层面的美学特征.为此,在接受美学的视角下,汽车品牌的翻译策略主要体现为顺应目的语消费者群体语言习惯,解读目的语消费群体文化认知心理,和关照目的语消费群体的情感需求,从而最终实现汽车品牌翻译在接受美学层面地完美表达.
接受美學確立瞭讀者的中心地位,在翻譯界為翻譯研究開闢瞭新天地.汽車品牌翻譯作為廣告翻譯的一種,譯名本身就體現瞭音韻美、形態美和意境美三箇層麵的美學特徵.為此,在接受美學的視角下,汽車品牌的翻譯策略主要體現為順應目的語消費者群體語言習慣,解讀目的語消費群體文化認知心理,和關照目的語消費群體的情感需求,從而最終實現汽車品牌翻譯在接受美學層麵地完美錶達.
접수미학학립료독자적중심지위,재번역계위번역연구개벽료신천지.기차품패번역작위엄고번역적일충,역명본신취체현료음운미、형태미화의경미삼개층면적미학특정.위차,재접수미학적시각하,기차품패적번역책략주요체현위순응목적어소비자군체어언습관,해독목적어소비군체문화인지심리,화관조목적어소비군체적정감수구,종이최종실현기차품패번역재접수미학층면지완미표체.