海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2013年
3期
146-148,182
,共4页
实用翻译教学%功能目的论%选词%句子结构%先看后译
實用翻譯教學%功能目的論%選詞%句子結構%先看後譯
실용번역교학%공능목적론%선사%구자결구%선간후역
文章分析了传统实用翻译教学的现状,提出了在“功能目的论”和“看易写”以及“模仿-借用-创新”等理念支持下,实施“先看后译”的教学方法.通过一项教学实验,该文从翻译速度,选词,句子结构等方面分析比较了实验班和对照班的译文结果,从而证明了“先看后译”方法的有效性.
文章分析瞭傳統實用翻譯教學的現狀,提齣瞭在“功能目的論”和“看易寫”以及“模倣-藉用-創新”等理唸支持下,實施“先看後譯”的教學方法.通過一項教學實驗,該文從翻譯速度,選詞,句子結構等方麵分析比較瞭實驗班和對照班的譯文結果,從而證明瞭“先看後譯”方法的有效性.
문장분석료전통실용번역교학적현상,제출료재“공능목적론”화“간역사”이급“모방-차용-창신”등이념지지하,실시“선간후역”적교학방법.통과일항교학실험,해문종번역속도,선사,구자결구등방면분석비교료실험반화대조반적역문결과,종이증명료“선간후역”방법적유효성.