绵阳师范学院学报
綿暘師範學院學報
면양사범학원학보
JOURNAL OF MIANYANG NORMAL UNIVERSITY
2013年
4期
47-51
,共5页
"启超体"%言文合一%译意不译词%和文汉读法%定公译之例
"啟超體"%言文閤一%譯意不譯詞%和文漢讀法%定公譯之例
"계초체"%언문합일%역의불역사%화문한독법%정공역지례
梁启超在晚清民初的翻译界推起了“白话文之风”.他的翻译理论和翻译实践不仅有效传播了东西方近现代的新思想、新文化和新观念,对中国社会文化转向产生重要影响,而且扩大了汉语的实质内容,促进了汉语词汇本身的更新.其中,词汇的新编、语言的通俗化以及言文的合一等,反映了近代文人学习西方文化、追求翻译语言变革的信念.
樑啟超在晚清民初的翻譯界推起瞭“白話文之風”.他的翻譯理論和翻譯實踐不僅有效傳播瞭東西方近現代的新思想、新文化和新觀唸,對中國社會文化轉嚮產生重要影響,而且擴大瞭漢語的實質內容,促進瞭漢語詞彙本身的更新.其中,詞彙的新編、語言的通俗化以及言文的閤一等,反映瞭近代文人學習西方文化、追求翻譯語言變革的信唸.
량계초재만청민초적번역계추기료“백화문지풍”.타적번역이론화번역실천불부유효전파료동서방근현대적신사상、신문화화신관념,대중국사회문화전향산생중요영향,이차확대료한어적실질내용,촉진료한어사회본신적경신.기중,사회적신편、어언적통속화이급언문적합일등,반영료근대문인학습서방문화、추구번역어언변혁적신념.