中外企业家
中外企業傢
중외기업가
CHINESE AND FOREIGN ENTREPRENEURS
2014年
1期
263-265
,共3页
生态学%生态翻译学%翻译生态学
生態學%生態翻譯學%翻譯生態學
생태학%생태번역학%번역생태학
全球性的生态理论热潮中,国际翻译界从“生态”、“环境”等生态学视角描述翻译活动的相关研究在翻译文献里日渐增多。国内的翻译生态研究也在轰轰烈烈的进行着,国内存在着既互相关联又有区别的两个研究体系,即“生态翻译学”和“翻译生态学”。生态翻译学,可以理解为一种生态学途径的翻译研究;或生态学视角的翻译研究。翻译生态学是研究翻译与其周围生态环境之间的相互作用的机理与规律。具体地说,就是将生态学的研究成果引入翻译研究,将翻译及其生态环境相联系,并以其相互关系及其机理为对象进行深入研究,从生态学角度审视翻译、研究翻译,力求对翻译中的种种现象进行剖析和阐释。两个研究途径既相互联系,又相互区别。两者切入点不同,论证过程不同,得出的结论自然也有不同之处。
全毬性的生態理論熱潮中,國際翻譯界從“生態”、“環境”等生態學視角描述翻譯活動的相關研究在翻譯文獻裏日漸增多。國內的翻譯生態研究也在轟轟烈烈的進行著,國內存在著既互相關聯又有區彆的兩箇研究體繫,即“生態翻譯學”和“翻譯生態學”。生態翻譯學,可以理解為一種生態學途徑的翻譯研究;或生態學視角的翻譯研究。翻譯生態學是研究翻譯與其週圍生態環境之間的相互作用的機理與規律。具體地說,就是將生態學的研究成果引入翻譯研究,將翻譯及其生態環境相聯繫,併以其相互關繫及其機理為對象進行深入研究,從生態學角度審視翻譯、研究翻譯,力求對翻譯中的種種現象進行剖析和闡釋。兩箇研究途徑既相互聯繫,又相互區彆。兩者切入點不同,論證過程不同,得齣的結論自然也有不同之處。
전구성적생태이론열조중,국제번역계종“생태”、“배경”등생태학시각묘술번역활동적상관연구재번역문헌리일점증다。국내적번역생태연구야재굉굉렬렬적진행착,국내존재착기호상관련우유구별적량개연구체계,즉“생태번역학”화“번역생태학”。생태번역학,가이리해위일충생태학도경적번역연구;혹생태학시각적번역연구。번역생태학시연구번역여기주위생태배경지간적상호작용적궤리여규률。구체지설,취시장생태학적연구성과인입번역연구,장번역급기생태배경상련계,병이기상호관계급기궤리위대상진행심입연구,종생태학각도심시번역、연구번역,력구대번역중적충충현상진행부석화천석。량개연구도경기상호련계,우상호구별。량자절입점불동,론증과정불동,득출적결론자연야유불동지처。