学海
學海
학해
JOURNAL OF XUEHAI
2013年
6期
225-228
,共4页
公示语%接受美学%语体特征%翻译
公示語%接受美學%語體特徵%翻譯
공시어%접수미학%어체특정%번역
翻译与美学的关系是密切而持久的,接受美学是一种读者中心论,它充分肯定读者对于作品的意义和审美价值得以最终实现所具有的决定性作用.本文从美学角度分析公示语的语体特征,提出公示语翻译的美学原则与策略,即忠实美、等效美和创造美,并结合实例,指出了公示语英汉互译的新视角.
翻譯與美學的關繫是密切而持久的,接受美學是一種讀者中心論,它充分肯定讀者對于作品的意義和審美價值得以最終實現所具有的決定性作用.本文從美學角度分析公示語的語體特徵,提齣公示語翻譯的美學原則與策略,即忠實美、等效美和創造美,併結閤實例,指齣瞭公示語英漢互譯的新視角.
번역여미학적관계시밀절이지구적,접수미학시일충독자중심론,타충분긍정독자대우작품적의의화심미개치득이최종실현소구유적결정성작용.본문종미학각도분석공시어적어체특정,제출공시어번역적미학원칙여책략,즉충실미、등효미화창조미,병결합실례,지출료공시어영한호역적신시각.