绥化学院学报
綏化學院學報
수화학원학보
JOURNAL OF SUIHUA TEACHERS COLLEGE
2013年
11期
108-111
,共4页
生态翻译学%《生死疲劳》%英译本%三维转换
生態翻譯學%《生死疲勞》%英譯本%三維轉換
생태번역학%《생사피로》%영역본%삼유전환
“生态翻译学”是生态学和翻译学的联姻,提倡从生态学的视角来研究翻译.文章将在生态翻译学视阈下探讨《生死疲劳》的英译本中源语和译入语间的三维转换,对葛浩文这一成功译作进行解码,为翻译工作者提供借鉴,以期更多的中国优秀文学作品被更好地推向海外.
“生態翻譯學”是生態學和翻譯學的聯姻,提倡從生態學的視角來研究翻譯.文章將在生態翻譯學視閾下探討《生死疲勞》的英譯本中源語和譯入語間的三維轉換,對葛浩文這一成功譯作進行解碼,為翻譯工作者提供藉鑒,以期更多的中國優秀文學作品被更好地推嚮海外.
“생태번역학”시생태학화번역학적련인,제창종생태학적시각래연구번역.문장장재생태번역학시역하탐토《생사피로》적영역본중원어화역입어간적삼유전환,대갈호문저일성공역작진행해마,위번역공작자제공차감,이기경다적중국우수문학작품피경호지추향해외.