东方企业文化
東方企業文化
동방기업문화
ORIENTAL ENTERPRISE CULTURE
2014年
5期
345-345
,共1页
根据归化和异化原则在文学翻译,尤其是诗歌翻译中辩证统一的关系,笔者认为英语诗歌的汉译既要异化优先原则,保持原则之文句风貌;又要在归化中另辟蹊径--实现诗歌再创作;同时还要避免过度归化。
根據歸化和異化原則在文學翻譯,尤其是詩歌翻譯中辯證統一的關繫,筆者認為英語詩歌的漢譯既要異化優先原則,保持原則之文句風貌;又要在歸化中另闢蹊徑--實現詩歌再創作;同時還要避免過度歸化。
근거귀화화이화원칙재문학번역,우기시시가번역중변증통일적관계,필자인위영어시가적한역기요이화우선원칙,보지원칙지문구풍모;우요재귀화중령벽혜경--실현시가재창작;동시환요피면과도귀화。