教育界
教育界
교육계
JIAOYUJIE
2013年
22期
89-90
,共2页
汉语成语%英译%研究
漢語成語%英譯%研究
한어성어%영역%연구
数千年来,中华民族创造了无数的成语。这些成语真实地记载了中华民族的历史和完整地体现了中华民族的智慧,再现了和传递了中国文明、文化、文学。汉民族人民对本民族成语喜闻乐见,并借以准确地传情达意。在今天传播中华民族文明、文化之时,翻译汉语成语是一件重大而有意义的事情。此项工作虽有一些成果,但还需我们持之以恒地深入地探讨和研究。翻译汉语成语可以借鉴前人的翻译理论知识与实践经验;可以结合翻译的宏观方法和微观手段;可以运用一切准确表达原义的翻译技能、方式、方法。鉴于此,本文深入探讨了和研究了汉语成语的一些英译策略。
數韆年來,中華民族創造瞭無數的成語。這些成語真實地記載瞭中華民族的歷史和完整地體現瞭中華民族的智慧,再現瞭和傳遞瞭中國文明、文化、文學。漢民族人民對本民族成語喜聞樂見,併藉以準確地傳情達意。在今天傳播中華民族文明、文化之時,翻譯漢語成語是一件重大而有意義的事情。此項工作雖有一些成果,但還需我們持之以恆地深入地探討和研究。翻譯漢語成語可以藉鑒前人的翻譯理論知識與實踐經驗;可以結閤翻譯的宏觀方法和微觀手段;可以運用一切準確錶達原義的翻譯技能、方式、方法。鑒于此,本文深入探討瞭和研究瞭漢語成語的一些英譯策略。
수천년래,중화민족창조료무수적성어。저사성어진실지기재료중화민족적역사화완정지체현료중화민족적지혜,재현료화전체료중국문명、문화、문학。한민족인민대본민족성어희문악견,병차이준학지전정체의。재금천전파중화민족문명、문화지시,번역한어성어시일건중대이유의의적사정。차항공작수유일사성과,단환수아문지지이항지심입지탐토화연구。번역한어성어가이차감전인적번역이론지식여실천경험;가이결합번역적굉관방법화미관수단;가이운용일절준학표체원의적번역기능、방식、방법。감우차,본문심입탐토료화연구료한어성어적일사영역책략。