齐鲁学刊
齊魯學刊
제로학간
QILU JOURNAL
2013年
2期
60-65
,共6页
《孔子家语》%赫真信%汉学%传教士%儒家经典
《孔子傢語》%赫真信%漢學%傳教士%儒傢經典
《공자가어》%혁진신%한학%전교사%유가경전
近代来华传教士赫真信对《孔子家语》的译介,在中国儒学西传史与西方汉学史的双向轨迹中具有重要意义.赫真信译本是西方汉学史上相对完整的《孔子家语》英文翻译文本,它所使用的注释亦基本代表了当时传教士的汉学研究特点,侧面体现出他们从传教士向早期汉学家的身份过渡与变化.
近代來華傳教士赫真信對《孔子傢語》的譯介,在中國儒學西傳史與西方漢學史的雙嚮軌跡中具有重要意義.赫真信譯本是西方漢學史上相對完整的《孔子傢語》英文翻譯文本,它所使用的註釋亦基本代錶瞭噹時傳教士的漢學研究特點,側麵體現齣他們從傳教士嚮早期漢學傢的身份過渡與變化.
근대래화전교사혁진신대《공자가어》적역개,재중국유학서전사여서방한학사적쌍향궤적중구유중요의의.혁진신역본시서방한학사상상대완정적《공자가어》영문번역문본,타소사용적주석역기본대표료당시전교사적한학연구특점,측면체현출타문종전교사향조기한학가적신빈과도여변화.