科技信息
科技信息
과기신식
SCIENTIFIC & TECHNICAL INFORMATION
2013年
13期
220,195
,共2页
文化负载词%归化%异化%翻译策略%影响因素
文化負載詞%歸化%異化%翻譯策略%影響因素
문화부재사%귀화%이화%번역책략%영향인소
语言植根于文化,也是文化信息的载体.不同的语言中蕴含着不同的文化.作为不同文化、不同语言沟通的桥梁,翻译在文化交流中的作用日益突出,发挥着举足轻重的作用.然而,由于文化之间的差异性和独特性,文化因素的翻译成为翻译活动中的一大难题.本文拟以跨文化交际的角度出发,以王际真(Chi-chen Wang)的《红楼梦》英文节译本(Dream of the Red Chamber)中文化负载词的翻译现象为例,根据奈达对文化因素的分类方法,定性定量地分析译文中汉语文化负载词的英译策略,以期对未来的翻译实践和翻译研究提供参考.
語言植根于文化,也是文化信息的載體.不同的語言中蘊含著不同的文化.作為不同文化、不同語言溝通的橋樑,翻譯在文化交流中的作用日益突齣,髮揮著舉足輕重的作用.然而,由于文化之間的差異性和獨特性,文化因素的翻譯成為翻譯活動中的一大難題.本文擬以跨文化交際的角度齣髮,以王際真(Chi-chen Wang)的《紅樓夢》英文節譯本(Dream of the Red Chamber)中文化負載詞的翻譯現象為例,根據奈達對文化因素的分類方法,定性定量地分析譯文中漢語文化負載詞的英譯策略,以期對未來的翻譯實踐和翻譯研究提供參攷.
어언식근우문화,야시문화신식적재체.불동적어언중온함착불동적문화.작위불동문화、불동어언구통적교량,번역재문화교류중적작용일익돌출,발휘착거족경중적작용.연이,유우문화지간적차이성화독특성,문화인소적번역성위번역활동중적일대난제.본문의이과문화교제적각도출발,이왕제진(Chi-chen Wang)적《홍루몽》영문절역본(Dream of the Red Chamber)중문화부재사적번역현상위례,근거내체대문화인소적분류방법,정성정량지분석역문중한어문화부재사적영역책략,이기대미래적번역실천화번역연구제공삼고.