太原城市职业技术学院学报
太原城市職業技術學院學報
태원성시직업기술학원학보
JOURNAL OF TAIYUAN URBAN VOCATIONAL COLLEGE
2014年
5期
204-205,206
,共3页
语用%《刘三姐》%山歌%修辞%翻译
語用%《劉三姐》%山歌%脩辭%翻譯
어용%《류삼저》%산가%수사%번역
以《刘三姐》为代表的壮族山歌是中国少数民族民歌的精髓,从内容到形式上都独具特色。其修辞手法丰富多样,且具有显著的民族特色。从语用学的视角研究其修辞翻译,译者在翻译比喻时应寻找有效关联,翻译双关时应顺应译文读者的认知,翻译起兴时应补足译文读者的文化语境,从而有效地将歌词原文言内和言外的意义传递给译文读者。
以《劉三姐》為代錶的壯族山歌是中國少數民族民歌的精髓,從內容到形式上都獨具特色。其脩辭手法豐富多樣,且具有顯著的民族特色。從語用學的視角研究其脩辭翻譯,譯者在翻譯比喻時應尋找有效關聯,翻譯雙關時應順應譯文讀者的認知,翻譯起興時應補足譯文讀者的文化語境,從而有效地將歌詞原文言內和言外的意義傳遞給譯文讀者。
이《류삼저》위대표적장족산가시중국소수민족민가적정수,종내용도형식상도독구특색。기수사수법봉부다양,차구유현저적민족특색。종어용학적시각연구기수사번역,역자재번역비유시응심조유효관련,번역쌍관시응순응역문독자적인지,번역기흥시응보족역문독자적문화어경,종이유효지장가사원문언내화언외적의의전체급역문독자。