海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2014年
6期
154-155
,共2页
停顿和重音分布%口译译员的译语产出%误译
停頓和重音分佈%口譯譯員的譯語產齣%誤譯
정돈화중음분포%구역역원적역어산출%오역
pause and stress distribution%interpreters’output%misinterpretations
在现场口译中,发言人各式各样、变化多端的停顿和重音分布从某种程度上会对口译译员的译语产出造成影响,从而导致误译。因此,译入语的质量和清楚程度十分依赖发言人的停顿和重音分布。
在現場口譯中,髮言人各式各樣、變化多耑的停頓和重音分佈從某種程度上會對口譯譯員的譯語產齣造成影響,從而導緻誤譯。因此,譯入語的質量和清楚程度十分依賴髮言人的停頓和重音分佈。
재현장구역중,발언인각식각양、변화다단적정돈화중음분포종모충정도상회대구역역원적역어산출조성영향,종이도치오역。인차,역입어적질량화청초정도십분의뢰발언인적정돈화중음분포。
In live interpretation, speakers’various and variable patterns of pause and stress distribution may exert certain influenc-es upon interpreters’output to some extent, and thus trigger misinterpretations. Hence, the quality and understandability of the interpreted language hinges greatly on the speakers’pause and stress distribution.