合肥学院学报(社会科学版)
閤肥學院學報(社會科學版)
합비학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF HEFEI UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES)
2014年
3期
59-62
,共4页
文化意象%识解%重构
文化意象%識解%重構
문화의상%식해%중구
文化意象是诗人常用的情感载体,诗词翻译应尽可能准确、完整地重构原作中的文化意象,传递其蕴涵的文化内涵.译者对原诗文化意象语义的识解直接关乎译文质量的好坏.论述从认知语言学识解理论的四个主要维度对汉诗文化意象及其翻译进行探讨,研究译者对诗中文化意象的识解操作及其对运用目标语进行文化意象重构的影响,从而为准确处理文化意象提供借鉴与参考.
文化意象是詩人常用的情感載體,詩詞翻譯應儘可能準確、完整地重構原作中的文化意象,傳遞其蘊涵的文化內涵.譯者對原詩文化意象語義的識解直接關乎譯文質量的好壞.論述從認知語言學識解理論的四箇主要維度對漢詩文化意象及其翻譯進行探討,研究譯者對詩中文化意象的識解操作及其對運用目標語進行文化意象重構的影響,從而為準確處理文化意象提供藉鑒與參攷.
문화의상시시인상용적정감재체,시사번역응진가능준학、완정지중구원작중적문화의상,전체기온함적문화내함.역자대원시문화의상어의적식해직접관호역문질량적호배.논술종인지어언학식해이론적사개주요유도대한시문화의상급기번역진행탐토,연구역자대시중문화의상적식해조작급기대운용목표어진행문화의상중구적영향,종이위준학처리문화의상제공차감여삼고.