才智
纔智
재지
CAIZHI
2014年
21期
304-304
,共1页
生态旅游资源%汉英翻译平行语料库%建设%构想
生態旅遊資源%漢英翻譯平行語料庫%建設%構想
생태여유자원%한영번역평행어료고%건설%구상
语料库从无到有,从有到多的发展经历了一段漫长的时间,语料库的不同的规模在一定程度上满足了时代的需求,然而特殊需求需要建立特殊的语料库。本文简要分析了安康生态旅游资源汉英翻译平行语料库的设计,并提出了安康生态旅游资源汉英翻译平行语料库的建设方法,旨在完善安康生态旅游资源汉英翻译平行语料库,距今翻译人才和导游人才的培养,推动安康旅游事业的发展,实现跨文化的传播。
語料庫從無到有,從有到多的髮展經歷瞭一段漫長的時間,語料庫的不同的規模在一定程度上滿足瞭時代的需求,然而特殊需求需要建立特殊的語料庫。本文簡要分析瞭安康生態旅遊資源漢英翻譯平行語料庫的設計,併提齣瞭安康生態旅遊資源漢英翻譯平行語料庫的建設方法,旨在完善安康生態旅遊資源漢英翻譯平行語料庫,距今翻譯人纔和導遊人纔的培養,推動安康旅遊事業的髮展,實現跨文化的傳播。
어료고종무도유,종유도다적발전경력료일단만장적시간,어료고적불동적규모재일정정도상만족료시대적수구,연이특수수구수요건립특수적어료고。본문간요분석료안강생태여유자원한영번역평행어료고적설계,병제출료안강생태여유자원한영번역평행어료고적건설방법,지재완선안강생태여유자원한영번역평행어료고,거금번역인재화도유인재적배양,추동안강여유사업적발전,실현과문화적전파。