湖北经济学院学报(人文社会科学版)
湖北經濟學院學報(人文社會科學版)
호북경제학원학보(인문사회과학판)
JOURNAL OF HUBEI UNIVERSITY OF ECONOMICS(HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES)
2014年
7期
107-108
,共2页
文化%翻译策略%文学作品
文化%翻譯策略%文學作品
문화%번역책략%문학작품
由于中西方文化方面的差异,在翻译文学作品中具有地域特色,民俗特色的文化词汇时,译者很难找到对等的表达。葛浩文在翻译莫言的作品时,不拘泥于原文,采取灵活变通的翻译策略,将原文本的信息意图或交际意图准确传达给译文读者。
由于中西方文化方麵的差異,在翻譯文學作品中具有地域特色,民俗特色的文化詞彙時,譯者很難找到對等的錶達。葛浩文在翻譯莫言的作品時,不拘泥于原文,採取靈活變通的翻譯策略,將原文本的信息意圖或交際意圖準確傳達給譯文讀者。
유우중서방문화방면적차이,재번역문학작품중구유지역특색,민속특색적문화사회시,역자흔난조도대등적표체。갈호문재번역막언적작품시,불구니우원문,채취령활변통적번역책략,장원문본적신식의도혹교제의도준학전체급역문독자。