外国语文(四川外语学院学报)
外國語文(四川外語學院學報)
외국어문(사천외어학원학보)
FOREIGN LANGUAGE AND LITERATURE
2014年
2期
118-122
,共5页
语言幽默%二重逻辑%视野融合%创造性叛逆
語言幽默%二重邏輯%視野融閤%創造性叛逆
어언유묵%이중라집%시야융합%창조성반역
与以一元化为特点的理性逻辑不同,幽默逻辑具有二重性,即在显性逻辑中断之后,幽默的隐性逻辑又在顿悟中转化为显性逻辑.幽默逻辑重在“错位”,即逻辑交会点上的中介概念被隐秘地偷换.因此,在理解语言幽默的过程中,译者必须首先深刻领会其二重复合逻辑的特点,发掘其中藏而不露的过渡性词语,找到谐趣之所在.在表达阶段,译者必须在目的语中找到一个密合而思路又有反差的概念,让期待的落空和顿悟在两条逻辑的交叉点上统一起来.为此,译者通常必须进行一定程度的创造性叛逆,使作者、译者和读者的期待视野得以融合,从而产生意味深长的幽默效果.
與以一元化為特點的理性邏輯不同,幽默邏輯具有二重性,即在顯性邏輯中斷之後,幽默的隱性邏輯又在頓悟中轉化為顯性邏輯.幽默邏輯重在“錯位”,即邏輯交會點上的中介概唸被隱祕地偷換.因此,在理解語言幽默的過程中,譯者必鬚首先深刻領會其二重複閤邏輯的特點,髮掘其中藏而不露的過渡性詞語,找到諧趣之所在.在錶達階段,譯者必鬚在目的語中找到一箇密閤而思路又有反差的概唸,讓期待的落空和頓悟在兩條邏輯的交扠點上統一起來.為此,譯者通常必鬚進行一定程度的創造性叛逆,使作者、譯者和讀者的期待視野得以融閤,從而產生意味深長的幽默效果.
여이일원화위특점적이성라집불동,유묵라집구유이중성,즉재현성라집중단지후,유묵적은성라집우재돈오중전화위현성라집.유묵라집중재“착위”,즉라집교회점상적중개개념피은비지투환.인차,재리해어언유묵적과정중,역자필수수선심각령회기이중복합라집적특점,발굴기중장이불로적과도성사어,조도해취지소재.재표체계단,역자필수재목적어중조도일개밀합이사로우유반차적개념,양기대적락공화돈오재량조라집적교차점상통일기래.위차,역자통상필수진행일정정도적창조성반역,사작자、역자화독자적기대시야득이융합,종이산생의미심장적유묵효과.