北方文学(中旬刊)
北方文學(中旬刊)
북방문학(중순간)
Northern Literature
2014年
5期
167-167
,共1页
汉语主体意识%英语客体意识%思维差异%林语堂%汉译英作品
漢語主體意識%英語客體意識%思維差異%林語堂%漢譯英作品
한어주체의식%영어객체의식%사유차이%림어당%한역영작품
思维方式是语言生成和发展的深层机制(连淑能2010:283)。中西方思维方式不同促使汉英语在许多方面存在差异,以语篇结构差异尤为明显。汉英主客体意识是汉英语篇结构差异的主要表现之一。本文对比分析林语堂汉译英作品,揭示汉语多采用人称主语和主动式,英语较多采用非人称主语和被动式,尝试分析汉英主客体意识的哲学思源,有助于译文更好地传达原文信息。
思維方式是語言生成和髮展的深層機製(連淑能2010:283)。中西方思維方式不同促使漢英語在許多方麵存在差異,以語篇結構差異尤為明顯。漢英主客體意識是漢英語篇結構差異的主要錶現之一。本文對比分析林語堂漢譯英作品,揭示漢語多採用人稱主語和主動式,英語較多採用非人稱主語和被動式,嘗試分析漢英主客體意識的哲學思源,有助于譯文更好地傳達原文信息。
사유방식시어언생성화발전적심층궤제(련숙능2010:283)。중서방사유방식불동촉사한영어재허다방면존재차이,이어편결구차이우위명현。한영주객체의식시한영어편결구차이적주요표현지일。본문대비분석림어당한역영작품,게시한어다채용인칭주어화주동식,영어교다채용비인칭주어화피동식,상시분석한영주객체의식적철학사원,유조우역문경호지전체원문신식。