湖南科技学院学报
湖南科技學院學報
호남과기학원학보
JOURNAL OF HUNAN UNIVERSITY OF SCIENCE AND ENGINEERING
2014年
8期
148-150
,共3页
陈喜贝%刘明东%孙玉萍
陳喜貝%劉明東%孫玉萍
진희패%류명동%손옥평
汉语特色词%文化图式%解码%再编码
漢語特色詞%文化圖式%解碼%再編碼
한어특색사%문화도식%해마%재편마
汉语特色词承载着丰富的中国特色文化,其英译对于中国文化的对外传播具有重要的意义,但其翻译过程因所包含的复杂文化内涵而变得困难重重。文章从文化图式理论的视角出发,将译者的汉语特色词翻译过程分解为文化图式的解码和再编码两个阶段,探讨了在各个阶段译者应关注的重心和遵循的原则。
漢語特色詞承載著豐富的中國特色文化,其英譯對于中國文化的對外傳播具有重要的意義,但其翻譯過程因所包含的複雜文化內涵而變得睏難重重。文章從文化圖式理論的視角齣髮,將譯者的漢語特色詞翻譯過程分解為文化圖式的解碼和再編碼兩箇階段,探討瞭在各箇階段譯者應關註的重心和遵循的原則。
한어특색사승재착봉부적중국특색문화,기영역대우중국문화적대외전파구유중요적의의,단기번역과정인소포함적복잡문화내함이변득곤난중중。문장종문화도식이론적시각출발,장역자적한어특색사번역과정분해위문화도식적해마화재편마량개계단,탐토료재각개계단역자응관주적중심화준순적원칙。