学理论
學理論
학이론
THEORY LEARNING
2014年
15期
168-169
,共2页
性%道%教%中和%对比研究
性%道%教%中和%對比研究
성%도%교%중화%대비연구
xing%dao%jiao%zhonghe%contrast study
《中庸》是儒家学说中一部极为重要的经典,探析其核心概念的英译有助于我们更准确地理解和表达《中庸》深邃的哲学意蕴。通过对比辜鸿铭和理雅各的《中庸》英译本,探讨首章“性”、“道”、“教”、“中和”四个核心概念的英译,试图说明在翻译典籍时充分理解源语文本文化的重要性,从而进一步促进中国的对外文化交流。
《中庸》是儒傢學說中一部極為重要的經典,探析其覈心概唸的英譯有助于我們更準確地理解和錶達《中庸》深邃的哲學意蘊。通過對比辜鴻銘和理雅各的《中庸》英譯本,探討首章“性”、“道”、“教”、“中和”四箇覈心概唸的英譯,試圖說明在翻譯典籍時充分理解源語文本文化的重要性,從而進一步促進中國的對外文化交流。
《중용》시유가학설중일부겁위중요적경전,탐석기핵심개념적영역유조우아문경준학지리해화표체《중용》심수적철학의온。통과대비고홍명화리아각적《중용》영역본,탐토수장“성”、“도”、“교”、“중화”사개핵심개념적영역,시도설명재번역전적시충분리해원어문본문화적중요성,종이진일보촉진중국적대외문화교류。
Zhongyong is a central document in the Confucian tradition. To explore the key terms’translation can help us truly appreciate and express the deep philosophical meaning of Zhongyong. Through a contrast analysis of the two versions of Zhongyong by James Legge and Gu Hongming, this paper explores the English translation of key terms, such as xing, dao, jiao and zhonghe. The author aims to demonstrate the importance of understanding the culture in the source text and promotes the culture exchange further between home and abroad.