学海
學海
학해
JOURNAL OF XUEHAI
2014年
5期
75-80
,共6页
福楼拜%李健吾%《包法利夫人》%真与美%经典诠释
福樓拜%李健吾%《包法利伕人》%真與美%經典詮釋
복루배%리건오%《포법리부인》%진여미%경전전석
福楼拜在《包法利夫人》中对人物视角下外部客观世界以及人物内心世界两方面的刻画是极其成功的,尽显其“艺术至上”的创作理念。小说原作中的上述特点在李健吾的译作中得到近乎完美的再现。本文以李健吾的翻译观、艺术观为阐释依据,结合他对福氏艺术理念的不俗把握,通过对《包法利夫人》不同汉译本的比较,试图展示李健吾译本对原作两大特色的成功诠释,探讨其译作的经典之处,进而指出译者与作者艺术理念与审美追求的契合在翻译文学经典生成过程中的重要作用。
福樓拜在《包法利伕人》中對人物視角下外部客觀世界以及人物內心世界兩方麵的刻畫是極其成功的,儘顯其“藝術至上”的創作理唸。小說原作中的上述特點在李健吾的譯作中得到近乎完美的再現。本文以李健吾的翻譯觀、藝術觀為闡釋依據,結閤他對福氏藝術理唸的不俗把握,通過對《包法利伕人》不同漢譯本的比較,試圖展示李健吾譯本對原作兩大特色的成功詮釋,探討其譯作的經典之處,進而指齣譯者與作者藝術理唸與審美追求的契閤在翻譯文學經典生成過程中的重要作用。
복루배재《포법리부인》중대인물시각하외부객관세계이급인물내심세계량방면적각화시겁기성공적,진현기“예술지상”적창작이념。소설원작중적상술특점재리건오적역작중득도근호완미적재현。본문이리건오적번역관、예술관위천석의거,결합타대복씨예술이념적불속파악,통과대《포법리부인》불동한역본적비교,시도전시리건오역본대원작량대특색적성공전석,탐토기역작적경전지처,진이지출역자여작자예술이념여심미추구적계합재번역문학경전생성과정중적중요작용。