长春理工大学学报(社会科学版)
長春理工大學學報(社會科學版)
장춘리공대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF CHANGCHUN UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY
2014年
9期
139-141
,共3页
美版《甄嬛传》%外宣翻译%中式英语%变译理论
美版《甄嬛傳》%外宣翻譯%中式英語%變譯理論
미판《견현전》%외선번역%중식영어%변역이론
外宣翻译是国家外宣工作的重要组成部分,对提高中国的国际形象发挥着不可替代的作用。长期以来,外宣翻译过于追求对原文的忠实而忽略了外国受众的特殊需求,导致外宣翻译未能取得预期的传播效果。变译理论将外国受众的特殊需求摆在突出位置,主张对原文在特定的条件下进行变通处理,以满足受众的阅读需求。将变译理论应用到外宣翻译实践中,能更好地提高译文翻译质量,取得更好的传播效果。
外宣翻譯是國傢外宣工作的重要組成部分,對提高中國的國際形象髮揮著不可替代的作用。長期以來,外宣翻譯過于追求對原文的忠實而忽略瞭外國受衆的特殊需求,導緻外宣翻譯未能取得預期的傳播效果。變譯理論將外國受衆的特殊需求襬在突齣位置,主張對原文在特定的條件下進行變通處理,以滿足受衆的閱讀需求。將變譯理論應用到外宣翻譯實踐中,能更好地提高譯文翻譯質量,取得更好的傳播效果。
외선번역시국가외선공작적중요조성부분,대제고중국적국제형상발휘착불가체대적작용。장기이래,외선번역과우추구대원문적충실이홀략료외국수음적특수수구,도치외선번역미능취득예기적전파효과。변역이론장외국수음적특수수구파재돌출위치,주장대원문재특정적조건하진행변통처리,이만족수음적열독수구。장변역이론응용도외선번역실천중,능경호지제고역문번역질량,취득경호적전파효과。