韩山师范学院学报
韓山師範學院學報
한산사범학원학보
JOURNAL OF HANSHAN TEACHERS COLLEGE
2014年
4期
51-57
,共7页
编订名词馆%新名词%翻译%清末
編訂名詞館%新名詞%翻譯%清末
편정명사관%신명사%번역%청말
terms compiling department%new terms%translation%Late Qing Dynasty
编订名词馆是清末设立的,以编纂各学科名词表、统一中外名词译名为主要工作的官方机构。清廷希望通过这一机构,解决甲午战后东、西方新名词涌入中国所导致的译名混乱问题。然而由于清末新政时期的行政紊乱、效率低下,编订名词馆的活动并未达到预想的社会作用。严复等编纂者在选择、创造各学科名词译名时所体现的文化保守主义和反对日本译词的态度,成为名词馆所编名词对照表不被当时社会接受的主因。
編訂名詞館是清末設立的,以編纂各學科名詞錶、統一中外名詞譯名為主要工作的官方機構。清廷希望通過這一機構,解決甲午戰後東、西方新名詞湧入中國所導緻的譯名混亂問題。然而由于清末新政時期的行政紊亂、效率低下,編訂名詞館的活動併未達到預想的社會作用。嚴複等編纂者在選擇、創造各學科名詞譯名時所體現的文化保守主義和反對日本譯詞的態度,成為名詞館所編名詞對照錶不被噹時社會接受的主因。
편정명사관시청말설립적,이편찬각학과명사표、통일중외명사역명위주요공작적관방궤구。청정희망통과저일궤구,해결갑오전후동、서방신명사용입중국소도치적역명혼란문제。연이유우청말신정시기적행정문란、효솔저하,편정명사관적활동병미체도예상적사회작용。엄복등편찬자재선택、창조각학과명사역명시소체현적문화보수주의화반대일본역사적태도,성위명사관소편명사대조표불피당시사회접수적주인。
Terms compiling department was an official institution founded in late Ch’ing, whose main work was to compile glossaries of terms from different subjects and to unify their translated names. Through this department, Qing Dynasty expected to solve the chaotic problem of different translated names, which result-ed from new terms of both eastern and western countries pouring into China after the first Sino-Japanese war. However, the activities of terms compiling department didn’t realize its expected social impact because of the administrative disorder and inefficiency during the New Deal in late Qing Dynasty. Compilers, such as Yan Fu, embodied their cultural conservatism and anti-Japanese terms attitude while choosing and creating their trans-lated names of terms from different subjects, which became the main reason that glossaries of terms made by terms compiling department didn’t receive enough social acceptance.