青海师范大学民族师范学院学报
青海師範大學民族師範學院學報
청해사범대학민족사범학원학보
JOURNAL OF MINORITIES TEACHERS COLLEGE OF QINGHAI TEACHERS UNIVERSITY
2014年
1期
24-27
,共4页
译学%藏文典籍%《西藏王臣记》
譯學%藏文典籍%《西藏王臣記》
역학%장문전적%《서장왕신기》
提要:翻译既是语义的转换过程,也是文化的移植和传播过程.汉藏文化既有共性又有个性,两种文化的个性差异构成了翻译的重要障碍.《西藏王臣记》郭氏译本中,译者受到本族文化和自身文化意识局限性的影响,未能完整地传达原语的文化信息及文化语境.
提要:翻譯既是語義的轉換過程,也是文化的移植和傳播過程.漢藏文化既有共性又有箇性,兩種文化的箇性差異構成瞭翻譯的重要障礙.《西藏王臣記》郭氏譯本中,譯者受到本族文化和自身文化意識跼限性的影響,未能完整地傳達原語的文化信息及文化語境.
제요:번역기시어의적전환과정,야시문화적이식화전파과정.한장문화기유공성우유개성,량충문화적개성차이구성료번역적중요장애.《서장왕신기》곽씨역본중,역자수도본족문화화자신문화의식국한성적영향,미능완정지전체원어적문화신식급문화어경.