南风
南風
남풍
South Wind Folk Literature of Guizhou
2014年
15期
59-60
,共2页
大学英语%翻译教学%问题和对策
大學英語%翻譯教學%問題和對策
대학영어%번역교학%문제화대책
全国大学英语四、六级考试委员会在2013年的四、六级考试中改革了之前的翻译题目,由原来的翻译句子改进成了翻译段落或者短文.这一变化反应了我国大学英语教学改革过程中逐渐重视英语应用能力的培养,可以看出翻译能力培养的重要性和紧迫性.但是目前的非英语专业学生很少学习专业的、系统化的翻译课程,仍然过分注重“听”、“说”、“读”和“写”这几个技能的培训,这样的话在四、六级考试和考研英语中的翻译部分得分普遍较低,本文试图分析我国目前大学英语翻译教学中存在的问题并提出解决的对策.
全國大學英語四、六級攷試委員會在2013年的四、六級攷試中改革瞭之前的翻譯題目,由原來的翻譯句子改進成瞭翻譯段落或者短文.這一變化反應瞭我國大學英語教學改革過程中逐漸重視英語應用能力的培養,可以看齣翻譯能力培養的重要性和緊迫性.但是目前的非英語專業學生很少學習專業的、繫統化的翻譯課程,仍然過分註重“聽”、“說”、“讀”和“寫”這幾箇技能的培訓,這樣的話在四、六級攷試和攷研英語中的翻譯部分得分普遍較低,本文試圖分析我國目前大學英語翻譯教學中存在的問題併提齣解決的對策.
전국대학영어사、륙급고시위원회재2013년적사、륙급고시중개혁료지전적번역제목,유원래적번역구자개진성료번역단락혹자단문.저일변화반응료아국대학영어교학개혁과정중축점중시영어응용능력적배양,가이간출번역능력배양적중요성화긴박성.단시목전적비영어전업학생흔소학습전업적、계통화적번역과정,잉연과분주중“은”、“설”、“독”화“사”저궤개기능적배훈,저양적화재사、륙급고시화고연영어중적번역부분득분보편교저,본문시도분석아국목전대학영어번역교학중존재적문제병제출해결적대책.