湖北广播电视大学学报
湖北廣播電視大學學報
호북엄파전시대학학보
JOURNAL OF HUBEI TV UNIVERSITY
2014年
10期
91-92
,共2页
气韵%文学翻译%艺术创作%生命%审美
氣韻%文學翻譯%藝術創作%生命%審美
기운%문학번역%예술창작%생명%심미
“气韵”这一理念,最初是作为“气”与“韵”两个不同的概念而分别独立存在于哲学领域.随后“气韵”从哲学领域被引入艺术领域.中国传统文化和美学思想中“气韵”占有十分重要的位置,它是中国传统文化艺术精神的生命.翻译活动属于艺术,艺术的真谛在于创造性,文学翻译更是一门艺术,因此,“气韵”理论与文学翻译活动的关系密不可分,它可作为文学翻译理论而用于评判文学作品译本的优劣.
“氣韻”這一理唸,最初是作為“氣”與“韻”兩箇不同的概唸而分彆獨立存在于哲學領域.隨後“氣韻”從哲學領域被引入藝術領域.中國傳統文化和美學思想中“氣韻”佔有十分重要的位置,它是中國傳統文化藝術精神的生命.翻譯活動屬于藝術,藝術的真諦在于創造性,文學翻譯更是一門藝術,因此,“氣韻”理論與文學翻譯活動的關繫密不可分,它可作為文學翻譯理論而用于評判文學作品譯本的優劣.
“기운”저일이념,최초시작위“기”여“운”량개불동적개념이분별독립존재우철학영역.수후“기운”종철학영역피인입예술영역.중국전통문화화미학사상중“기운”점유십분중요적위치,타시중국전통문화예술정신적생명.번역활동속우예술,예술적진체재우창조성,문학번역경시일문예술,인차,“기운”이론여문학번역활동적관계밀불가분,타가작위문학번역이론이용우평판문학작품역본적우렬.