大连海事大学学报(社会科学版)
大連海事大學學報(社會科學版)
대련해사대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF DALIAN MARITIME UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION)
2014年
4期
125-128
,共4页
积木%语义结构%语言功能%名词%翻译
積木%語義結構%語言功能%名詞%翻譯
적목%어의결구%어언공능%명사%번역
从“积木”的定义入手,阐述“积木”理论的九种语义结构,分析其语义功能,并据此探讨“积木”块的应用,提出动态翻译和静态翻译两种方法在英译中的应用。最后总结应用“积木”块的三原则,即“积木”的语义与汉语一样是语义的逻辑组合,积木只有进入句子才能展示具体功能,英汉互译中要多应用“积木”块来代替句子,使译文语言民族化。
從“積木”的定義入手,闡述“積木”理論的九種語義結構,分析其語義功能,併據此探討“積木”塊的應用,提齣動態翻譯和靜態翻譯兩種方法在英譯中的應用。最後總結應用“積木”塊的三原則,即“積木”的語義與漢語一樣是語義的邏輯組閤,積木隻有進入句子纔能展示具體功能,英漢互譯中要多應用“積木”塊來代替句子,使譯文語言民族化。
종“적목”적정의입수,천술“적목”이론적구충어의결구,분석기어의공능,병거차탐토“적목”괴적응용,제출동태번역화정태번역량충방법재영역중적응용。최후총결응용“적목”괴적삼원칙,즉“적목”적어의여한어일양시어의적라집조합,적목지유진입구자재능전시구체공능,영한호역중요다응용“적목”괴래대체구자,사역문어언민족화。