大连海事大学学报(社会科学版)
大連海事大學學報(社會科學版)
대련해사대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF DALIAN MARITIME UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION)
2014年
4期
122-124
,共3页
文学翻译%文本%系统%折射
文學翻譯%文本%繫統%摺射
문학번역%문본%계통%절사
以翻译研究派代表人物勒菲弗尔所撰写的论文《大胆妈妈的黄瓜:文学理论的文本、系统和折射》为载体,从诗学与折射、意识形态与折射、赞助人与折射几方面阐述其关于文学翻译的文化理论。提出勒菲弗尔的文化翻译理论之创新与贡献为打破了长期以来盛行于西方文学理论中的忽视翻译研究的浪漫主义诗学传统,并把翻译从语义层面的微观世界扩展到更广阔的文化背景中去研究,强调历史意识和文化观点;其局限性为可能把翻译研究带入一个漫无边际、杂乱无章的境地。
以翻譯研究派代錶人物勒菲弗爾所撰寫的論文《大膽媽媽的黃瓜:文學理論的文本、繫統和摺射》為載體,從詩學與摺射、意識形態與摺射、讚助人與摺射幾方麵闡述其關于文學翻譯的文化理論。提齣勒菲弗爾的文化翻譯理論之創新與貢獻為打破瞭長期以來盛行于西方文學理論中的忽視翻譯研究的浪漫主義詩學傳統,併把翻譯從語義層麵的微觀世界擴展到更廣闊的文化揹景中去研究,彊調歷史意識和文化觀點;其跼限性為可能把翻譯研究帶入一箇漫無邊際、雜亂無章的境地。
이번역연구파대표인물륵비불이소찬사적논문《대담마마적황과:문학이론적문본、계통화절사》위재체,종시학여절사、의식형태여절사、찬조인여절사궤방면천술기관우문학번역적문화이론。제출륵비불이적문화번역이론지창신여공헌위타파료장기이래성행우서방문학이론중적홀시번역연구적랑만주의시학전통,병파번역종어의층면적미관세계확전도경엄활적문화배경중거연구,강조역사의식화문화관점;기국한성위가능파번역연구대입일개만무변제、잡란무장적경지。