攀枝花学院学报
攀枝花學院學報
반지화학원학보
JOURNAL OF PANZHIHUA UNIVERSITY
2014年
4期
64-66
,共3页
“不折腾”%零翻译%“陌生化效应”%文本空白点
“不摺騰”%零翻譯%“陌生化效應”%文本空白點
“불절등”%령번역%“맥생화효응”%문본공백점
具有口语特征的“不折腾”,跨语域使用后在政治场合中产生陌生化效应,促使源语听者基于共同的历史语境和对过去经验的共同阐释,通过丰富的联想,对其涵义心领神会并倍感亲切.跨语域使用拉近了讲者、听者的距离,引起了共鸣,实现了信息的有效传递.同时,以汉语拼音形式出现的“不折腾”的零翻译在目的语读者中也能产生陌生化效应,但缺乏共有知识的异域受众一番考量、探寻之后很难产生与原作者的语用意图一致的联想.陌生化效应导致文本空白点,最终引发陌生感.
具有口語特徵的“不摺騰”,跨語域使用後在政治場閤中產生陌生化效應,促使源語聽者基于共同的歷史語境和對過去經驗的共同闡釋,通過豐富的聯想,對其涵義心領神會併倍感親切.跨語域使用拉近瞭講者、聽者的距離,引起瞭共鳴,實現瞭信息的有效傳遞.同時,以漢語拼音形式齣現的“不摺騰”的零翻譯在目的語讀者中也能產生陌生化效應,但缺乏共有知識的異域受衆一番攷量、探尋之後很難產生與原作者的語用意圖一緻的聯想.陌生化效應導緻文本空白點,最終引髮陌生感.
구유구어특정적“불절등”,과어역사용후재정치장합중산생맥생화효응,촉사원어은자기우공동적역사어경화대과거경험적공동천석,통과봉부적련상,대기함의심령신회병배감친절.과어역사용랍근료강자、은자적거리,인기료공명,실현료신식적유효전체.동시,이한어병음형식출현적“불절등”적령번역재목적어독자중야능산생맥생화효응,단결핍공유지식적이역수음일번고량、탐심지후흔난산생여원작자적어용의도일치적련상.맥생화효응도치문본공백점,최종인발맥생감.