开封教育学院学报
開封教育學院學報
개봉교육학원학보
JOURNAL OF KAIFENG INSTITUTE OF EDUCATION
2014年
6期
49-49,58
,共2页
直译%前置%证券通告%翻译技巧
直譯%前置%證券通告%翻譯技巧
직역%전치%증권통고%번역기교
随着经济的国际化,翻译在越来越多的领域发挥作用,证券通告翻译就是翻译运用的最常见类型之一。笔者基于证券通告翻译实践,以上海证券交易所网站的翻译内容为材料,通过对证券通告文体特征的分析,探索证券通告汉译英的翻译技巧。从语言研究的角度上说,证券通告的文体特征是简短、精确、客观、时效性、主题明确、模式化。因此,通告翻译注重形式意义的对等,常选用直译的翻译方法,用特定的词语和句式。
隨著經濟的國際化,翻譯在越來越多的領域髮揮作用,證券通告翻譯就是翻譯運用的最常見類型之一。筆者基于證券通告翻譯實踐,以上海證券交易所網站的翻譯內容為材料,通過對證券通告文體特徵的分析,探索證券通告漢譯英的翻譯技巧。從語言研究的角度上說,證券通告的文體特徵是簡短、精確、客觀、時效性、主題明確、模式化。因此,通告翻譯註重形式意義的對等,常選用直譯的翻譯方法,用特定的詞語和句式。
수착경제적국제화,번역재월래월다적영역발휘작용,증권통고번역취시번역운용적최상견류형지일。필자기우증권통고번역실천,이상해증권교역소망참적번역내용위재료,통과대증권통고문체특정적분석,탐색증권통고한역영적번역기교。종어언연구적각도상설,증권통고적문체특정시간단、정학、객관、시효성、주제명학、모식화。인차,통고번역주중형식의의적대등,상선용직역적번역방법,용특정적사어화구식。