宜春学院学报
宜春學院學報
의춘학원학보
JOURNAL OF YICHUN UNIVERSITY
2014年
7期
102-104,124
,共4页
听解障碍%语义构建%语言知识%非语言知识
聽解障礙%語義構建%語言知識%非語言知識
은해장애%어의구건%어언지식%비어언지식
Obstacle of listening comprehension%Construction of semantic meaning%Language level%Non-lan-guage knowledge
分析了交替传译听辨与外语学习中听力的区别,在将图式理论和Gille的交传精力分配模式运用到交替传译听解的认知过程中的基础上,提出影响译员听解效果的三大因素为:译员的语言知识、非语言知识和除听解之外的的单项任务处理能力,并由此得出译员克服听解障碍的相关策略。
分析瞭交替傳譯聽辨與外語學習中聽力的區彆,在將圖式理論和Gille的交傳精力分配模式運用到交替傳譯聽解的認知過程中的基礎上,提齣影響譯員聽解效果的三大因素為:譯員的語言知識、非語言知識和除聽解之外的的單項任務處理能力,併由此得齣譯員剋服聽解障礙的相關策略。
분석료교체전역은변여외어학습중은력적구별,재장도식이론화Gille적교전정력분배모식운용도교체전역은해적인지과정중적기출상,제출영향역원은해효과적삼대인소위:역원적어언지식、비어언지식화제은해지외적적단항임무처리능력,병유차득출역원극복은해장애적상관책략。
Based on the application of schema theory and Gile ’ s mode in such process , this paper firstly analy-ses the differences of listening comprehension between the foreign language learning and consecutive interpreting , and then suggests that three factors , language level of interpreters , non-language knowledge and ability for pro-cessing single task would influence the comprehension effect.Finally, relative strategies for interpreters to overcome the listening obstacles are put forward.