海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2014年
7期
151-152,158
,共3页
杨东英%何轶男%韩占东
楊東英%何軼男%韓佔東
양동영%하질남%한점동
纽马克%纽马克翻译理论%广告翻译%交际翻译%翻译策略
紐馬剋%紐馬剋翻譯理論%廣告翻譯%交際翻譯%翻譯策略
뉴마극%뉴마극번역이론%엄고번역%교제번역%번역책략
Newmark%Newmark’s translation theory%the translation of advertisement%Communicative translation%translation strategy
语义翻译和交际翻译是纽马克翻译理论的核心,这一理论为解读广告翻译策略提供了新的理论依据。现代生活的每一天都离不开广告的影响,随着全球化的发展,越来越多的国外商品进入中国市场,所以广告翻译也被逐渐的重视了起来。在翻译广告过程中,要根据实际情况采用交际翻译方法,同时也要考虑到广告的商业特性。
語義翻譯和交際翻譯是紐馬剋翻譯理論的覈心,這一理論為解讀廣告翻譯策略提供瞭新的理論依據。現代生活的每一天都離不開廣告的影響,隨著全毬化的髮展,越來越多的國外商品進入中國市場,所以廣告翻譯也被逐漸的重視瞭起來。在翻譯廣告過程中,要根據實際情況採用交際翻譯方法,同時也要攷慮到廣告的商業特性。
어의번역화교제번역시뉴마극번역이론적핵심,저일이론위해독엄고번역책략제공료신적이론의거。현대생활적매일천도리불개엄고적영향,수착전구화적발전,월래월다적국외상품진입중국시장,소이엄고번역야피축점적중시료기래。재번역엄고과정중,요근거실제정황채용교제번역방법,동시야요고필도엄고적상업특성。
Semantic translation and communicative translation are the cores of Newmark ’s translation theory, which provides a new explanation for the strategy of the advertisement translation. Advertisements play an important role in people ’s daily life. With the development of globalization, more and more foreign products access to China, so the translation of advertisement is getting attention. The translation should be done according to the communicative condition and its commercialized form.