南华大学学报(社会科学版)
南華大學學報(社會科學版)
남화대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF NANHUA UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2014年
3期
119-121
,共3页
感情色彩%褒贬译法%衍译
感情色綵%褒貶譯法%衍譯
감정색채%포폄역법%연역
褒贬译法是指在翻译中严格按照原文的感情色彩来进行,即将褒义词译成褒义词、中性词译成中性词、贬义词译成贬义词的翻译法.实际运用中,我们发现,对于褒贬的翻译,我们不能一概而论,译者要能够正确理解原文作者的基本立场和观点,结合上下文选择恰当的词语再现原文的感情色彩.此文以《Party Politics》为例提出,在词语本义与说写者感情色彩相离时,衍译,较之褒贬译法,能更准确表达作者的立场与观点,实现“化境”的效果.
褒貶譯法是指在翻譯中嚴格按照原文的感情色綵來進行,即將褒義詞譯成褒義詞、中性詞譯成中性詞、貶義詞譯成貶義詞的翻譯法.實際運用中,我們髮現,對于褒貶的翻譯,我們不能一概而論,譯者要能夠正確理解原文作者的基本立場和觀點,結閤上下文選擇恰噹的詞語再現原文的感情色綵.此文以《Party Politics》為例提齣,在詞語本義與說寫者感情色綵相離時,衍譯,較之褒貶譯法,能更準確錶達作者的立場與觀點,實現“化境”的效果.
포폄역법시지재번역중엄격안조원문적감정색채래진행,즉장포의사역성포의사、중성사역성중성사、폄의사역성폄의사적번역법.실제운용중,아문발현,대우포폄적번역,아문불능일개이론,역자요능구정학리해원문작자적기본립장화관점,결합상하문선택흡당적사어재현원문적감정색채.차문이《Party Politics》위례제출,재사어본의여설사자감정색채상리시,연역,교지포폄역법,능경준학표체작자적립장여관점,실현“화경”적효과.