中国校外教育(下旬刊)
中國校外教育(下旬刊)
중국교외교육(하순간)
China After School Education
2014年
7期
13-14
,共2页
周清文%姚琴%高月琴
週清文%姚琴%高月琴
주청문%요금%고월금
目的论%葛浩文%《酒国》%《红高粱》%翻译策略
目的論%葛浩文%《酒國》%《紅高粱》%翻譯策略
목적론%갈호문%《주국》%《홍고량》%번역책략
弗米尔的目的论认为,决定翻译过程的主要因素是整体翻译行为的目的。它主张在翻译过程中,译者应遵循三个总体原则。译本的预期目的决定翻译活动的方法和策略。针对莫言作品英译本的读者,葛浩文在翻译过程中对于原文中的文化负载词,采取了不同的翻译手段,使译文尽量保留中国文化特色,又符合英语表达习惯,从而实现翻译的文化交互功能。本研究从目的三原则角度分析葛浩文在处理文化负载词时所采用的翻译策略,探究葛浩文的翻译风格。
弗米爾的目的論認為,決定翻譯過程的主要因素是整體翻譯行為的目的。它主張在翻譯過程中,譯者應遵循三箇總體原則。譯本的預期目的決定翻譯活動的方法和策略。針對莫言作品英譯本的讀者,葛浩文在翻譯過程中對于原文中的文化負載詞,採取瞭不同的翻譯手段,使譯文儘量保留中國文化特色,又符閤英語錶達習慣,從而實現翻譯的文化交互功能。本研究從目的三原則角度分析葛浩文在處理文化負載詞時所採用的翻譯策略,探究葛浩文的翻譯風格。
불미이적목적론인위,결정번역과정적주요인소시정체번역행위적목적。타주장재번역과정중,역자응준순삼개총체원칙。역본적예기목적결정번역활동적방법화책략。침대막언작품영역본적독자,갈호문재번역과정중대우원문중적문화부재사,채취료불동적번역수단,사역문진량보류중국문화특색,우부합영어표체습관,종이실현번역적문화교호공능。본연구종목적삼원칙각도분석갈호문재처리문화부재사시소채용적번역책략,탐구갈호문적번역풍격。